2022. 12. 25. 10:53ㆍ말글경
Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen
Dritter Teil:
Wortschatz der Germanischen Spracheinheit
by August Fick with contributions by Hjalmar Falk,
entirely revised by Alf Torp in 1909.
79쪽 grıˆman m., grıˆmoˆn= f. Maske, Helm, Nacht.
grıˆman[그리만]/grıˆmoˆn[그리몬]은 Maske이니 한자어 ‘가면(假面)’ 그대로 인 것입니다.
79쪽 grip, grıˆpan graip gripana= greifen.
greifen[그라이펀]은 ‘잡다’입니다. 이미 ‘손으로 잡다’에서 살펴 봄 바 있습니다. ㅺ에서 ㅈ의 ‘잡다’가 되었으니 서양 언어에서 ㄱ/g 으로 남아 있은 것입니다. grıˆpan graip gripana[그리판-그라이프-그리파나]는 ‘잡은-잡은-잡다’이고, 현재 우리말의 ‘꽉-꼭-잡다’에 해당하는 표현입니다.
79쪽 gris, grıˆsan grais= schaudern, fürchten
'schaudern': 네이버 독일어사전 (naver.com)
schaudern[샤우데른]은 우리말 ‘소름 돋다’그대로입니다. fürchten[퓌르흐텐]은 ‘걱정하다’입니다. grıˆsan grais[그리산-그라이스]는 우리말 ‘으슬-으슬’의 고어 ‘그슬-그슬’이고, ‘벌벌 떨다’의 ㄷ의 상대 ㄱ입니다. ‘걱정하다’일 경우는 grıˆsan grais은 바로 우리말 ‘근심-걱정’인 것입니다.
81쪽 glit glıˆtan glait= gleißen[그라이썬]
'gleißen': 네이버 독일어사전 (naver.com)
gleißen[그라이썬]은 ‘번쩍 번쩍 빛나다’입니다. 그러니 한자어 광(光)‘처럼 ㄱ 만 남았지만 3마디는 잊지 않고 glit glıˆtan glait[그맅 그리탄 그라이트]가 된 것입니다. 이 단어는 원래는 bglit bglıˆtan bglait였다가 ㅂ/b 은 f의 funkeln, flimmern되고 빠져 나가고 glit glıˆtan glait[그맅 그리탄 그라이트]가 된 것입니다. 일어로 ’삐까 삐까‘의 ㅂ-ㄱ 하고도 일치하는 표현입니다.
glid, glıˆdan glaid=gleiten[그라이턴]
glip, glıˆpan glaip=gleiten[그라이턴]
gleiten[그라이턴]은 ‘미끄럽다’이니 우리말 ‘미-’가 탈락 된 것입니다. 원래는 mglıˆdan mglaid였던 것입니다. 게다가 끝마치는 알파벳이 d 라 해도 되고 p 라 해도 되는 것은 제가 입증한 종성 ㄹㆁ 의 ㆁ에서 나온 d 혹은 p이기 때문입니다. 우리말의 ‘미끌-미끌하다’에 해당합니다.
87쪽 tıˆdi =f. Zeit[자이트]
tıˆdi[티디], 이 단어는 우리말 ‘때’이고, 영어 단어 time입니다. ‘ᄣᅢ’에서 나와서 ㅈ의 Zeit[자이트]까지 흘러간 경로를 잘 알 수 있습니다.
'ziehen': 네이버 독일어사전 (naver.com)
90쪽 tuh, teuhan tauh tugum tugana= ziehen, erziehen.
ziehen[지엔]은 ‘끌다/당기다’입니다. ㅺ/ㅼ 의 ㅈ일 뿐입니다. 우리말에 ‘질질 끌다’의 ‘질질’의 ㅈ입니다. teuhan tauh tugum tugana[토이한-타우흐-투굼-투가나]는 ‘당기다’의 ㄷ이 ㅌ 된 것으로 ‘당긴-당김-당김-당기다’ 정도 표현이고, 현재 우리 표현으로는 ‘질질질 끌다/당기다’가 되는 것입니다. erziehen은 berziehen에서 b 탈락 후 나타난 단어입니다.
92쪽 tred, tredan und trudan trad treˆdum trudana =treten
'treten': 네이버 독일어사전 (naver.com)
treten[트레턴]은 ‘걷다/디디다/밟다’입니다. 우리말 ‘딛다’의 ㄷ인 것입니다. trudan trad treˆdum trudana[트루단-트라드-트레둠-트루다나]를 우리말에 굳이 대응시키자면 ‘자근-자근-밟아-디디다’입니다.
tremp, trempan tramp=treten, stampfen
trempan tramp[트렘판-트람프]는 4마디의 trudan trad treˆdum trudana[트루단-트라드-트레둠-트루다나]가 2마디로 줄어든 것입니다. 우리말에 비교하자면 ‘자근-자근-밟아-디디다’에서 ‘디딤/밟아-디디다’ 정도 된 것입니다. 마지막 철자 d는 p로 쉽게 변한다는 것을 알 수 있습니다.
92쪽 truma= fest, stark, gesund
fest[페스트]는 ‘딱딱한/굳게/단단한’이고, stark[쉬탁]은 ‘강한’이고, gesund[게준트]는 ‘건강한/튼튼한’입니다. truma[트루마]는 우리말 ‘단단한/튼튼한’의 ㅌ인 것입니다. 우리말 ‘단-단한’ 과 ‘튼-튼한’은 2마디가 1마디 된 것이고, 독어 고어 truma는 truma-truma에서 1개만 남은 단어 형태입니다.
93쪽 tva, tvai tvoˆz tva (tvau)= zwei
zwei[즈바이]는 ‘둘’이란 뜻이고 ㅼ에서 ㅈ 된 단어입니다. ㄷ의 ㅌ이 tvai tvoˆz tva (tvau)[트마이-트보즈-트바-(트바우)]이고 4마디에서 한마디를 생략할 수 있다는 것도 표현해 줍니다.
'말글경' 카테고리의 다른 글
우리 한자어 ‘변개(變改)’와 ‘개변(改變)’이 교차해서 나타나는 이유를 알 수 있습니다. (0) | 2022.12.26 |
---|---|
고대 시원 독일어-4 (0) | 2022.12.25 |
고대 원시 독일어-2 (0) | 2022.12.25 |
고대 원시 독어에서 확인한 3마디 (0) | 2022.12.24 |
‘A of B=B의 A’ 의 비밀 (0) | 2022.12.22 |