정음 소설 회화-2
2006. 9. 12. 18:24ㆍ정음 소설 회화
정음 소설 회화-2
# 이 글은 회화를 위한 소설입니다.
1. 그는 나를 이해할 수 있을까?
2. Can he understand me?
[캔 히 언더스땐-미 ~ ]
할 수 있을까/ 그/ 이해하다 / 나를?
3. 彼は私を理解できますか?
[카레와 와타시오 리카이데키마스까]
* 카레 먹는 그.
* 이해[理解]-[名・하다自] りかい。[리카이]
4. 他能 理解 我 吗? ( 타 능 리해 아 마? ).
[ 타 능 리지에 워 마]
5. (독)Kann er mich verstehen?
[ 칸 에어 미히 베어쉬텐]
* 독어에서 원형동사는 제일 뒤로 갑니다.
* verstehen = 이해하다
6.(불)Peut-il me comprendre ?
7.(에스파냐)¿Me puede entender él?
8.(이탈)Può capirme?
9. (네덜)Kan hij mij begrijpen?
10.(포르투칼)Pode entender me?
11.(러)Он может понять меня?
12.(노르)Kan han forstår meg ?
# 이 번역에 주소 www. freetranslation.com/를 이용하였습니다.
초벌번역이라 틀릴 수 있습니다.
'정음 소설 회화' 카테고리의 다른 글
정음 소설 회화-8 (0) | 2006.09.19 |
---|---|
정음 소설 회화-6 (0) | 2006.09.13 |
정음 소설 회화-5 (0) | 2006.09.12 |
정음 소설 회화-4 (0) | 2006.09.12 |
정음 소설 회화-3 (0) | 2006.09.12 |