정음 소설 회화-2

2006. 9. 12. 18:24정음 소설 회화

 

정음 소설 회화-2


# 이 글은 회화를 위한 소설입니다.


1. 그는 나를 이해할 수 있을까?


2. Can   he understand me?

  [캔    히   언더스땐-미 ~ ]

  할 수 있을까/  그/  이해하다  /  나를?


3. 彼は私を理解できますか?

  [카레와 와타시오 리카이데키마스까]

* 카레 먹는 그.

* 이해[理解]-[名・하다自] りかい。[리카이]


4.  他能   理解   我  吗? ( 타 능 리해 아 마? ).

  [ 타 능 리지에  워  마]


5. (독)Kann er mich verstehen?

[   칸   에어 미히 베어쉬텐]

  * 독어에서 원형동사는 제일 뒤로 갑니다.

  * verstehen = 이해하다

 

6.(불)Peut-il me comprendre ?


7.(에스파냐)¿Me puede entender él?


8.(이탈)Può capirme?


9. (네덜)Kan hij mij begrijpen?


10.(포르투칼)Pode entender me?


11.(러)Он может понять меня?


12.(노르)Kan han forstår meg ?


# 이 번역에 주소 www. freetranslation.com/를 이용하였습니다.

초벌번역이라 틀릴 수 있습니다.

'정음 소설 회화' 카테고리의 다른 글

정음 소설 회화-8  (0) 2006.09.19
정음 소설 회화-6  (0) 2006.09.13
정음 소설 회화-5  (0) 2006.09.12
정음 소설 회화-4  (0) 2006.09.12
정음 소설 회화-3  (0) 2006.09.12