여러 단어 보관 2

2013. 7. 16. 14:31한국어와카나다kannada(칸국)어 비교

 

()하다

 

નોંધ[Nōndha][논다]note, record, noting, remark, comprehensive note, comprehensive report

 

7. repeat (반복하다, 다시 말하다) : re- 는 다시입니다. ()-. -peat 는 말하다입니다.

한자음은 발표하다의 ()’ 혹은 ()’ 정도 될 듯합니다. 칸나다어는 이렇습니다. ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಹೇಳು[Mattom'me hēḷu][마톰메 헤루]repeat, Mattom'meagain입니다. hēḷusay, speak 로서 화() 혹은 화로(話噜: 말하다)입니다. 다시re- 맞추어 Mattom'me () hēḷu하는 것이 repeat입니다.

8. : 진짜 흙입니다. 물은 origin에서 찾았습니다.

ಹುಟ್ಟು[Huṭṭu][훝투]origin, 생명의 근원은 이지요.

 

흙 토(), 확실하지요.

 

origin 에 또 다른 단어

 

ಉಗಮ[Ugama][우가마][우감] origin , 사람 얼굴은 원래의 모습 이란 의미일 듯 합니다.

혹은 쇠 금().

 

가마솥의 '가마'는 원래 '우가마' 로서 금()과 동어원이라고 봅니다.

ಜನ್ಮ[Janma][잔마]origin , 원래의 욕구라는 의미일 듯 합니다.

 

9. 마루 복습) 이전에 했습니다만, ‘마루의 정확한 의미는 무엇일까요? 바로 양쪽 방을 이어주는 다리란 의미입니다. ಮಾರ್ಗ[Mārga][말가]way, path, passage +

 

ರಸ್ತೆ[Raste][라스테]street, way = ‘말가로()’ 란 의미일 것입니다. ರಸ್ತೆ[Raste][라스테]도 다시해 보자면, ‘()street’ 인 것입니다.

 

Samagravāda

 

10. 산 다시 생각해 보기: ಸಮಗ್ರವಾದ[Samagravāda][삼아그라바다]large, ‘거대한 산이란 의미일 것입니다. gra 부분은 고() 혹은 거()이고 영어로 great, grand입니다. vada는 그렇게 보인다 라는 의미입니다.

 

11. 마음 심(): ಮನಸ್ಸು[Manas'su][마낫수]mind

 

마나부분이 마음이고, ‘부분이 이 되었다고 보는데 더 생각해 보아야 합니다.

 

12. 만데: 이 지역에서는 산의 높은 지점을 만데라고 합니다. 국어사전에도 안 보입니다.

ಮಂಡೆ[Maṇḍe][만데]head, 즉 산의 머리 지점인 것입니다. 여기서 영단어 mound, mountain 이 나온 것으로 봅니다. 그리고 만데는 멀리있으니, ‘멀다’ ‘먼데라는 의미로도 변화되었다고 봅니다. 한자음으로는 높은 숫자 만()이 나왔고, 높은 정신적 경지 라는 만()이 나왔을 듯 합니다. 그럴 듯 하지요.

 

13. (): ಶಿರ[Śira][실라]head // 한 해의 첫 머리 날 설날, 우두머리 나라-실라(신라:新羅), 섬유의 최고 제품 . 설날도 그럴 듯 하지요.

 

14. 다리로 달리다:

 

달리다는 어디에 숨어 있을까요?

 

ದಾರಿ[Dāri][다리]path, way, track, warpath

 

다리는 이미했습니다. 강위로 다리를 놓아 길을 냅니다. 신체에서 길을 가는 부위가 다리입니다. 달리다 run 가 안 보였습니다. 다리와 달리다는 동어원입니다.

 

(): 달리면 통달하게 되고, 다다르게 됩니다.

 

15.

날다/날래다/날쌔다

 

현재 우리말로 날다fly입니다.

 

run 달리다와는 무슨 관계일가요? 영어로 보면 알 수가 없습니다.

 

ರನ್[Ran][]run

 

나는 듯이 달리다 run ’ 에서 날다로 의미 확장이 되었다고 봅니다.

 

16. 돌고래 dolphin

 

현재 돌고래의 은 돼지의 에서 왔다고 다 알고 있습니다. 그러면 영어 돌핀도 돼지일 것입니다. 칸나다어로 확인해 볼까요? ಹಂದಿಮೀನು[Handimīnu][한디미누]dolphin , 여기 한디는 이미 검토했습니다. ’한돈으로서 한()의 돼지 라는 의미입니다. ’미누는 물고기입니다. 동일 의식이 칸나다 인도어, 한국어, 영어 사이에 있음을 알 수 있습니다.

 

() left

 

ಎಡದ[Eḍada][에다다][엗아다]left,

 

알과 알감자 복습)

 

egg

ಅಂಡ[Aṇḍa][앙다]egg, ‘입니다.

 

ಆಲೂಗಡ್ಡೆ[Ālūgaḍḍe][알루갇데]potato, 알루는 앙다의 변화 형태라고 봅니다. 알 감자가 거의 보입니다.

 

밑에

 

어떤 정도 아래입니다. 얼마나 정확한지 Kannada learning school 자료로 확인해 보겠습니다.

 

' ಮಿತಿ ' ' मिति ' means ' Limit/Boundary/End ‘

 

Miti[밑이]ಮಿತ

 

즉 우리말 과 동어원은 영어의 limit 인 것입니다.

 

큰 대(), ()

 

' khanDita ' ' ಖಂಡಿತ ' ' खंडित ' means ' Sure/Definitely ‘

출처: Kannada learning school

 

' ಖಂಡಿತ '[칸디타]

 

확실하고 분명하고 절대적인 것이 큰 대()’입니다. 한자음으로는 ()’()’이 됩니다.

 

평등한 equal 의 의미는 무엇일까요?

 

ಸರಿಸಮ[Sarisama][사리사마]equal

 

사리는 서로입니다. ‘, , 평화입니다. 서로 승리한 상태가 평등한상태인 것입니다.

 

equilibrate: 균형을 유지하다

 

ಸರಿದೂಗಿಸು[Saridūgisu][사리두기수]equilibrate

 

여기서 사리서로이고 두기수에서 () 혹은 대()’ , ‘()’입니다.

 

두 사물이 도()에 이른 상태가 균형을 유지하다입니다.

 

모태(母胎)[mote]matrix

 

싸리 ,쎄리다

 

ಸೆಳೆರೆಂಬೆ[Seḷerembe][세레렘베]sprig, withe, withy

 

withe, 가는 가지(네이버 영어사전)

 

가 여기서 나왔군요.

 

나무

 

목재 나무

lumber tree

ನಾಟ[Nāṭa] ,

ಮರ[Mara], 즉 영단어 lumber[럼버] 가 우리말 나무와 동어원입니다.

 

많이 멀어 보이지는 않지요.

 

물방개 어원?

 

ಮೃದ್ವಂಗಿ[Mr̥dvaṅgi][믈드방기] clam(조개), malacoderm(말미잘), octopus(문어)

 

물 속의 여러 생물을 물방기라 했는데, 우리나라 물방개로 의미 축소되었다고 봅니다. 그리고 혹은 문어라면 먹 방귀라 할 수 있습니다. 검은 먹물을 쏘는 문어 이런 어감입니다.

malacoderm 이란 영단어는 물 속의 고드름 정도 어감입니다.

 

() ()

 

ತೊಗಟೆ[Togaṭe][토가테]bark, cortex, husk, integument, peel, shell

 

조개 껍질을 벗기다가 ()’의 원 의미이고, 그런류에서 clam’ 가 나왔을 듯 합니다. 그리고 육지의 개 dog 는 짖는 동물이란 의미일 것입니다.

 

육지의 개 dog 는 짖는 동물이란 의미일 것이고, 바다의 'clam '는 육지의 개처럼 집게로 문다라는 것일 겁니다.

 

꽃이 피다 bloom 분석

 

bloom :

ಹೂವು ಅರಳುವಿಕೆ[Hūvu araḷuvike][후부 알아루비케]

 

‘hūvu’는 화()입니다. ‘araḷu’는 우리말 어감 상 알알이라고 봅니다. 꽃이 활작 핀 모습이 열매가 알알이 맺힌 모습으로 전환되었다고 봅니다. ‘vike’피다 개()’ 정도로 보입니다.

 

꽃 과 움

 

ಕುಸುಮ[Kusuma][쿠수마][쿳움] flower

 

이란 나무에 피어나는 이라는 것입니다.

 

() this

 

[i~]this

 

우리말 그대로 이지요.

 

오늘 today this day입니다.

 

+ ರವಿ[Ravi][라비][]sun’=’이랄‘--->오날 -->오늘

 

이런 정도 변화가 된 것입니다.

 

거리

 

그 유명한 거리가 여기에 딱 있습니다.

 

street 찾으면 안 보이고, lane을 찾아야 보입니다.

 

ಗಲ್ಲಿ[Galli]lane, byway, wynd, by-lane

 

거리와 가() ()가 동어원입니다.

 

구자라트어를 한번 보시겠습니다.

ગલી[Galī][가리~]lane, alley, tickle

 

놀랍고도 재미있지요.

 

goal 이 라고 밝혔습니다.

 

그러면 이제 북부 구자라트어에서 찾아보겠습니다.

 

મુકામ[Mukāma]camp, goal

 

집에 자면서 거주하다 묵다와 꿈의 ‘kama’ 가 나옵니다.

 

તાકવું[Tākavuṁ][타카붐/타카붕]aim

여기서 ‘ta’는 태() 로서 ’, ‘kavuṁ’카움으로서 이지요.

 

미래의 큰 목표가 인 것입니다.

 

구자라트어로 다시 camp를 해석해 보면 이렇습니다.

 

મુકામ[Mukāma][무카마] camp 묵다 + 가마(임시 거처)

 

묵다가마’, camp 가 확실하게 다가옵니다.

 

자다

જગ્યા[Jagyā][작야][자갸]room, site

 

방에 자는 것입니다.

 

사랑

સારું[Sāruṁ][사룽]good, ok

 

좋은 것이 사랑이고, ok 사랑입니다.

 

()

 

사랑 + = 사충

 

સાચું[Sācuṁ][사충]correct, real, good, truthful, bonafide, veracious

 

진실한 마음, ()

진실한 사람, (, )

진실한 생각, ()

진실한 말, ()

 

યથાર્થ[Yathārtha][야타타]good

 

좋은 맛을 가진 , . 엿이 달다’.

 

엿 달다. [야타타]

곱고 예쁘다.

 

ગુણવાન[Guṇavāna][군아바나]good

 

곱다, good, 전부 동어원입니다.

 

‘avāna’ 예브다이지요.

 

드디어 ’ ‘누나’ ‘누이도 찾았습니다.

 

ಹೆಣ್ಣು[Heṇṇu][헨누]woman

 

형과 누 가 분리됩니다. 여성들에게도 손 위 여자는 입니다.

ನಾರಿ[Nāri][~]woman

아무도 알 수 없는 나리누이입니다.

 

 

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

헨누 + 나리= 누나 , 이렇게 해도 됩니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

누나, 누이 같은 꽃 나리 꽃’, 높은 여성에서 남자로 의미 전환되어 나리’.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

확실하고 재미있지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

누구? 도 여기서 나왔지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

()

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

વડા[Vaḍā]head, master

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

[v]음가는 [][] 사이의 음가입니다. [ḍ][]과 받침[]사이의 음가입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

옷을 다리다

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಧರಿಸು[Dharisu][다리수]wear

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

해석할 필요도 없지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

반지 半指/斑指

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

વીંટી[Vīṇṭī][빈티]ring

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

반지같지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

눕다

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

변화형은 누워도 있으니, ‘를 찾으면 됩니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

રહેવાની જગ્યા[Rahēvānī jagyā][라헤바니 자갸]residence, room

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

રહેવાની [라헤바니]stay입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

즉 누워 휴()식을 하는 방 정도 어감입니다.

‘ vānī ’ 이지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

રોક[Rōka][로카]stay

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

비둘기

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

그토록 안 보이던 비둘기도 보이는 군요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

' biDugaDe ' ' ಬಿಡುಗಡೆ ' ' बिडुगड़े ' means ' Release/Liberty/Freedom'
출처: Kannada learning school

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

항구 port 다시 확인

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಬಂದರ[Bandara][방다라][방달]port

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

배가 방(항구)에 닿다, 혹은 배가 방(항구)에 닻을 내리는 정도 어감입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

구자라트어도 마찬가지입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

બંદર[Bandara][방달]port, haven

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

얼굴 안()

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

અગ્રણી[Agraṇī]leader, chief

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

얼굴은 몸의 주된 chief 부분이다 라는 의미입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

샘 천()

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಚಿಲುಮೆ[Cilume][치루메]fountain, fount, geyser, spring water, springlet, boiling-spring

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

사람의 입안 도 되겠군요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

사람 몸에서 샘 솟는 것이니까요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

침의 옛말은 입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

샘물

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಸಣ್ಣ -ಊಟೆ[Saṇṇa -ūṭe][샌나-우테]springlet

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

spring ಊಟೆ[Ūṭe][우테]로서 우물 , 워털입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

-let 은 작다라는 말입니다. ಸಣ[샌나]small 이란 의미입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

샘물작은 우물이란 말입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

계곡溪谷

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

계곡은 어디에 있을까요?

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಕೆರೆ[Kere][케레]lakelet, pond

ಕೊಳ[Koḷa][코라]millpond, pond

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

계곡 같아 보이지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

우리 중에 도 있지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

이 안 보였는데, 여기 있습니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ನಾವು[Nāvu][나부]we

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

이 단어로서 을 짐작하기 어렵습니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

Kannada learning school 의 자료를 검토합니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

Usage Scenario: We should have some goal in our life.
In Kannada: namma jeevana-dalli namage ondu guri irabeku.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

we 가 주어가 되면, [남마, namma] 가 됩니다. 우리 마을 사람 중에 이 있지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

박 과()

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಬುಗ್ಗೆ[Bugge]well, fount, spring water, springlet, squirt

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

샘물 같이 시원한 수박. 확실하지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

돕다/ 도우는 이/ 도우너 donor

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ದಾನಿ[Dāni][단이]benefactor, donor, bestower, fountain, giver, grantor

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

이 됩니다. ‘는 그대로 순 우리말 이고, 영어의 or, -er입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

도우너 기부자, 우리말 도우는 사람. 우리말 그대로이지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

개벽 소식에 재미있고도 충격적이지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

영어가 우리말이라네요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

()

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

재미있는 것을 보여 줄게요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

옛음은 입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಕ್ಷೇತ್ರ[Kṣētra][큿에트라]country

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

즉 국의 동어원은 컨트리 country’입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

큿엩’ --->‘크엩’ --->‘크엨’ -->‘그엑’ --->‘

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

이런 변화입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

놀랍지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

대한민국의 ()’

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

큰 나라, 큰 영토, 큰 사람(대인) 이런 의미입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ದೇಶ[Dēśa]clime, country, folk, nation

દેશ[Dēśa]country

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

대사람이지요. 대인. 대한민국. 전 인류를 한 언어로 통일 시켰던 위대한 선조.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

대사람.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

, 아늑하다

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

또 재미있는 것 보여드릴께요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

dam 은 담입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ತಡೆ[Taḍe][타데]pause, stay, obstruct, prevent, hinder, dam

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

아늑하다

ಅಣೆಕಟ್ಟು[Aṇekaṭṭu][아네캍투]dam , barrage

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

담 안이 아늑한 곳입니다. (마네,아네) 같다 라는 의미입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

역시 재미있는 것 보여드릴께요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

country에서 r 빠친 county 가 있습니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಕೌಂಟಿ[Kauṇṭi][카웅티]--->카웅--->카웉-->-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

이렇게 본다면, ‘나라가 큰 개념이고, ()은 작은 나라의 개념이라는 것을 알 수 있습니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

즉 우리나라 칸나라가 큰 개념이고, 한국, 중국, 일국은 작은 나라 개념인 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

옹고집(壅固執)()’

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

옹은 무슨 의미일까요?

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

막을 자입니다.

ಒಡ್ಡು[Oḍḍu]barrage, bund, crass, dam, expose, ventilate

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

다른 사람의 의견을 막고 사는 사람이지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

혹은 응달혹은 ()’입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

왜냐하면 빛을 막은 곳이란 의미이기 때문입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

로파(怒破)

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

રોપ[Rōpa][로파]anger

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

음도 전혀 안 변했지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

(), 화를 내면 물건을 파괴하게 됩니다. ().

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

바다에서는 파도의 ()’가 됩니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

희구(喜求)

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಹಿಗ್ಗು[Higgu][히구]exult, exultation, glee, gloat, huzza, joy

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

배울 학()의 의미일 수도 있습니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

배우고 때때로 익히면 기쁘지 아니한가?

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

어쨌거나 hurrah (=huzza) 와 동어원이라는 사실을 알 수 있습니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

희락(喜樂)입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

물레

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

물레는 (water)mill 일 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಮಿಲ್ಲು[Millu][밀루]mill

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

()

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

학이란 모방하는 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

હરીફાઈ કરવી[Harīphā'ī karavī] emulate

હોડ[Hōḍa][호다]emulation

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

어미의 행동을 모방하는 새 bird: ಹಕ್ಕಿ[Hakki][학키]

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

논어의 <학이편(學而篇)>: 배우고 때때로 익힌다에서 익히는 것은 어린 새가 어미 새를 따라 모방하는 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

1. 배우다

2. 공부하다

3. 흉내내다

4. 모방하다

5. 가르침

6. 학교

출처: 네이버 한자 사전

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

가마/가마니

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

곡식을 담는 자루 혹은 그 단위입니다.

과연 일어에서 온 단어일까요?

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

કમાણી[Kamāṇī]earning, Earnings, income, means

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

수확한 것을 담는 곳이란 의미였을 겁니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

이루다

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

무엇을 이루는가 하면 , 목표를 이루는 것이고, 생각을 이루는 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ઇરાદો[Irādō]aim, Idea

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

는 원모음 형태로 [] 소리를 내어라 이고,રા []겹쳐 [~] 장음을 내어라는 것이고, ો દ [] [~]장음을 내어라는 것입니다. ‘રા 는 장단음만 다를 뿐 완전 같지요. 이런 문자를 한글이라 안 하면 도대체 무슨 문자를 한글이라 해야 하나요? 현 한글 그대로 똑 같아야 한글이라 하나요? 그러면 현 한글과 다른 세종 한글은 한글이 아니게요? 생각을 좀 널리하면 온 세상이 한글입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

꿈 이루다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಗುರಿಯಿಡು[Guriyiḍu][구리이두/구리이루]aim

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

‘Guri’는 꿈 이라고 밝혔습니다. aim ‘(무엇을 성취하는 것을) 목표로 하다: 네이버 영어사전입니다. 꿈을 이루다 이지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

꿈 몽()

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

이제 한자음 도 찾게 됩니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

મથવું[Mathavuṁ][마타붕][마타웅]aim

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

줄이면 이 나오지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

영어에도 벌레그대로 있군요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

brat : 버릇 없는 아이입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

બચ્ચું[Baccuṁ][바충] ()

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

올챙이

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

올챙이의 옛말은 올창입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

이 단어는 아마도 + 개구리 어린 존재결합 단어일 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

બચ્ચું[Baccuṁ][바충] brat, kid

ಅಂಡ[Aṇḍa][앙다/앙라] egg

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

모두 굉장히 작은 어린 존재란 의미일 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

개구리/머구리

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

이 단어 frog을 구자라트어에서 찾아보면 이렇습니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

સાદ ઘોઘરો થઈ જવો અથવા બેસી જવો[Sāda ghōgharō tha'ī javō athavā bēsī javō]frog

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

‘ghōgharō’ 의미를 찾아보면, hoarse 가 나옵니다. ‘소리를 질러 목이 쉰의미입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ghōgharō[고가로]에서 온 듯 해 보입니다만, 더 생각해볼 부분이 있습니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

머구리/메구리/메구락지에서 는 작은 언덕, 작은 연못 이란 의미일 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

મણ[Maṇa][마나] mound --->/

다가옴

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ડગલું[Ḍagaluṁ][다가룸]step

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

한 걸음 한 걸음 다가오는 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

칭찬/찬탄

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

여기다(regard, consider, think, count )   

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

યોગ્ય[Yōgya][요갸]

appropriate, proper, right, suitable, adequate, due

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

적합하다고 여기는 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

윷은 아마도 1년의 첫 날에 세우는 계획이나 책략을 의미할 것입니다. 즉 프로젝트 게임일 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಯೋಜನೆ[Yōjane][요자네]plan, project, scheme

યોજના[ Yōjanā][요자나]plan, scheme, deep laid

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

칸나다어와 구자라트어는 거의 같습니다. 우리말 은 책략 게임, 즉 요즈음의 각 종 인터넷 게임을 말하는 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

, / 안팎

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

આંતરિક[Āntarika][안탈이카]Internal, inside, Inner, interne, Intrinsic

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

은 바로 보이지요.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

다른 단어와 결합하면 ‘[t]’ 음이 ‘[d]’ 음으로 바뀝니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

અંદરની તરફ[ Andaranī tarapha][안달아니 타라파]inwards, inside

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

즉 우리 땅의 다른 옛말 ’ ‘과 동어원인 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

마당 안 쪽은 ’, 바깥 쪽은 ’.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ಪಕ್ಕ[Pakka][파까]side, underside

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

원래는 중심 지역에서 아래가 이었다가, outside 밖으로 바뀐 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

(), () 혹은 체()

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

ટોચે[Ṭōcē] atop

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

‘Ṭō’ 는 한자음으로 ()’이고 영어로는 top입니다.

‘cē’ 는 체()로서 머리 깎다 혹은 머리 땋다 일 것입니다.

()는 사람이 맨 위에 두어야할 소중한 것입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

나루

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

확실한 나루입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

નાળું[Nāḷuṁ][나룸]culvert, beck, ditch, runnel, Aqueduct

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

작은 물길이 나루입니다.

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

<!--[if !supportEmptyParas]--> <!--[endif]-->

'한국어와카나다kannada(칸국)어 비교' 카테고리의 다른 글

단어 모음4  (0) 2013.07.16
여러단어 보관 3  (0) 2013.07.16
여러 단어들  (0) 2013.07.16
짐승  (0) 2013.07.13
닥나무 닥종이  (0) 2013.07.13