교착어로 푸는 한국어와 핀란드어

2021. 3. 14. 11:53한국어=핀란드

교착어로 푸는 한국어와 핀란드어

ko.dict.naver.com/#/entry/koko/346397ae8a764c23853f8e446b3911b8

 

우리말과 핀란드어는 교착어입니다.

 

그래서 나는 물을 마신다. 라는 표현이 기본 문장 표현입니다. 나는 마신다 물을. 이라고 해도 우리말은 이해가 되는 언어입니다. 즉 영어처럼 어순 언어가 아니라서 위치가 비교적 자유롭습니다.

 

핀란드어의 기본 어순은 주동목이지만, 우리말처럼 교착어이니 주목동으로 하면 우리말과 같은 표현이 나오게 됩니다. 그리고 우리말은 주어 생략이 자유롭듯이 핀란드어도 주어를 생략합니다. ‘Juon vettä.[유온 베타] =마신다 물을이렇게 됩니다. 만약 핀란드어인에게 우리말 식으로 ‘vettä juon/juoda’ 라고 해도 알아 들을 것이라는 것이 교착어의 특징입니다.

 

혹시 주변에 핀란드인 만나면. '베타 유온/유오다' 라고 실험해보세요.

 

아마 알아 들을 것입니다.  

 

 

여기서 다시 원조를 말해보자면, ‘믏흟 ᄆᆞᄒᆡᆶ다가 누가 보아도 베따 유온/유오다혹은 유온 베타보다 뿌리 언어이라는 것을 알 수 있습니다.