한자 구글 번역 수준

2017. 6. 13. 09:09국명 흐 의미

궁금해서 구글 번역기에

 

넣어 보았습니다.

 

子曰 學而時習之 不亦說乎.

없는 기쁨 학습하는 동안 마스터는 말했다.

 

 

아직 고전 번역은 어려운 듯 합니다.

 

하지만 자신들이 필요하거나, 인공지능을 이용하면 좀 더 정확하게 번역될 것입니다.

 

 

왜냐하면 고전 한자도 중국어의 고어 표현이기 때문입니다.

 

한국어 번역---->영어

 

공자께서 말씀하시길 배우고 때때로 익히면 역시 기쁘지 아니한가?

Is not Confucius happy if you learn to speak and learn from time to time?

 

주어 부분이

Confucius said, ~ 로 나가야 합니다.

 

아직은 어색합니다.

 

번역기만 완성되면,

 

우리 어른들의 모든 문집류가 고스란히 한글로 번역되고

우수한 작품은 영어로 번역되겠지요.

 

빨리 그날이 와서

 

세종 이전에 문자의 존재를 확언하는 내용도 들어 있다면 좋겠습니다.

 

'국명 흐 의미' 카테고리의 다른 글

근본 복습   (0) 2017.06.17
왜 한국이라 하는가?  (0) 2017.06.14
비스듬할 이   (0) 2017.05.12
명찰을 달다   (0) 2017.03.21
구유 저   (0) 2017.02.13